Norsk – kinesisk – norsk
18.10.11 at 21:21 Legg igjen en kommentar
Etter et tips fra @chriria på Twitter i går måtte jeg også prøve å oversette noe med Google translate fra norsk til kinesisk – og så tilbake til norsk igjen. Jeg valgte å bruke en svært velkjent tekst. Spørsmålet er om du kjenner den igjen nå:
- Mellom åser og fjell og hav. Fascinert av sin familie for å forbedre Norge. Forbedre sin egen utgraving nettstedet. Og sette seg selv i eget hus uppå.
- Han så på dei steinute strand; Har noen blitt fullført. “La oss være klare, etablering av gårdsbruk; Så jeg rudningen sin egen sikkerhet. “
- Han dukket opp i bårute havet; Det ruskut vil droppe ut av skolen; Men leikade inn sliter fisk, Og tetthet, ville han se.
- Inntil han føler noen ganger at Deal meg i varme land! Men når fjellet blenkte vårsola, Han sa tanken på hjemmet medisinsk Beach.
- Når en hage gaffel B Gronka, Når blomsten stilken på tang, Og når natten lys som dagen, Men han ingen steder venare se.
Det er kanskje noen typiske ord som gjør teksten lett å kjenne igjen her, men kanskje man kan gjøre denne type oppgaver for å være litt kreative og for å se hvilke utfordringer som ligger i det å bruke automatiske oversettertjenester?
Entry filed under: IKT i skolen. Tags: Ikt-kompetanse, informasj.teknologi, kommunikasjon, kreativitet, skole, web2.0.




Trackback this post | Abonner på kommentarene via RSS-strøm